Onlein bzw. online

23. Mai 2013
By

Es gibt dieses sehr verbreitete Wort “online” in der Bedeutung für “im Internet” / “im Netz”. Es ist so, daß Sprachen sich wandeln und leben. D. h., es ist selbstverständlich so, daß man nicht fordern kann (und auch nicht sollte natürlich), daß man so sprechen muß, wie imj 18 Jahrhundert etwa. Denn eine Sprache ist nicht starr, sie lebt. Es enstehen neue Wörter, neue Begriffe. So etwa beim Wort “on…

Read more »

“play off”-Spiel

4. März 2013
By

Gerade lese ich einen Polizeibericht, welchen die Kapo Zug verfaßt hat. Dort drin ist die Rede von einem Ausscheidungsspiel, einem Stichkampf. Neu muß sowas natürlich heißen: Ein “play off”. Allerdings zeigt die Verfasserin der Polizeimeldung, daß sie offenbar kein Englisch beherrscht. Kein Englisch-Muttersprachler würde von einem “play off”-Spiel sprechen. Englisch…

Read more »

Die “Hanf-Indooranlagen” der Schweiz

24. Februar 2013
By
Dummer Stuß: Die "Hanf-Indooranlage"

Bei Polizeimeldungen in denen “innen” und “außen” zu “indoor” und “outdoor” werden, fragt man sich laufend: Darf man es schreiben? Daß es einfach bloß sehr dummer Stuß ist, wenn “innen” und “außen” in Polizeimeldungen plötzlich zu wichtigklingend daherkommendem “indoor” und “outdoor” werden? Ich glaube, man muß. Abgesehen einmal davon, daß…

Read more »

“gravity line”: Unnötiges und häßliches Denglisch

1. Februar 2013
By
Einfach häßliches und phantasieloses Denglisch: "gravity line"

In Pasugg gibt eine eine Firma, welche die Webseite Bergführer Viamala betreibt. Sie heißt “gravity line“. Sprich “Grävätieh Lein” Was für ein häßicher, ja abstoßend einfallsfreier Name für eine Firma,…

Read more »

Internetwerbe-Anbieter und die “publisher” (Pabblischär)

9. Januar 2013
By
Adiro nennt - im Gegensatz zum Konkurrenten Contaxe - Webseitenbetreiber "publisher", also Verleger / Verlage

Überall im Internet liest man neuerdings von “publishern” im Zusammenhang mit Partnerprogrammen und Internetwerbung. Offenbar kann kein einziges Unternehmen bzw. keine einzige Agentur, welche die Internetauftritte von diesen Internetvermarktungsfirmen gestaltet,…

Read more »

Denglisch soll die Einheitssprache der Europäischen Union werden

29. Dezember 2012
By
Denglisch soll die Einheitssprache der Europäischen Union werden

(Sprach)-Einfalt statt (Sprach)-Vielfalt. Schon die National-Sozialisten wollten dies. Sogar die deutsche Schrift verboten sie mit dem Ziel, in Gesamteuropa die lateinische Schrift als Einheit durchzusetzen. Die deutsche Schrift, die 800…

Read more »

Bevor man einen Schuß in den Ofen fabriziert, indem man …

28. November 2012
By
Bevor man einen Schuß in den Ofen fabriziert, indem man …

… falsches Denglisch verwendet in englischen Texten (“that was a shot in the oven”), sollte man lieber eine Übersetzungsagentur kontaktieren. Denn sonst verstehen Englisch-Muttersprachler nur Bahnhof, wenn Sie etwa schreiben…

Read more »

Geschmacklos: “shine&dine event catering”

17. November 2012
By
Geschmacklos: “shine&dine event catering”

Wenn eine Firma sich “shine and dine” nennt, sprich “Schein änd Dein”, würden Sie da dann Essen genießen wollen? Oder hätten Sie nicht auch den Eindruck, daß es hier mehr…

Read more »

Wie Denglisch Kunden kosten kann: Ein Beispiel am Suchstrang “Werbeartikel bedrucken”

5. November 2012
By
Wie Denglisch Kunden kosten kann: Ein Beispiel am Suchstrang “Werbeartikel bedrucken”

Suchmaschinen stufen Seiten, deren Domänennamen mit dem Inhalt übereinstimmt rascher nach oben als Seiten, die im Domänennamen keinen Inhaltsbezug haben. Nehmen wir das Beispiel Werbeartikel. Wer eine Webdomäne hat, in…

Read more »

Interessantes Gespräch mit Claude Hagège auf der SKD-Seite

29. Oktober 2012
By
Interessantes Gespräch mit Claude Hagège auf der SKD-Seite

Auf der Webpräsenz des SKD (Sprachkreis Deutsch) gibt es ein interessantes Gespräch (ein “interview”) mit dem Sprachwissenschaftler Claude Hagège zu lesen: Soll man sich wegen der Vorherrschaft der englischen Sprache…

Read more »

In se Strudel of Denglisch

17. Oktober 2012
By
In se Strudel of Denglisch

Die Rheinzeitung berichtet über das aktuelle Buch von Michael Koschinski: “In se Strudel of Denglisch” ist nicht unbedingt geeignet, um es von vorn nach hinten in einem Zug durchzulesen wie…

Read more »

“Sports Experts” vergrault mit Denglisch Kundin – Zum Wegrennen: Die “Running-Abteilung”

27. September 2012
By
“Sports Experts” vergrault mit Denglisch Kundin – Zum Wegrennen: Die “Running-Abteilung”

Heute möchten wir einmal auf einen Beitrag in einem Forum hinweisen, bei dem es um das leidige Thema Denglisch geht. Und um ein Geschäft, daß sich in doppelter Mehrzahl “Sports…

Read more »

Kommentar schreiben

Einen Kommentar können Sie schreiben, indem Sie unterhalb des Artikels auf "Kommentar" klicken.
Dallmayr, Geschenke, Delikatessen
Dallmayr, Geschenke, Delikatessen